Аннотация – краткая характеристика научной статьи с точки зрения ее назначения, содержания, вида, формы и других особенностей. Она должна включать характеристику основной темы, проблемы научной статьи, цели работы и ее результаты. В аннотации статьи следует указывать на содержащуюся в ней новизну, относительно других родственными по тематике и целевому назначению работ.

При подготовке авторского резюме необходимо исходить из того, что для зарубежных ученых и специалистов ключевым источником информации о публикации будет являться именно оно, его англоязычный вариант. По его содержанию ими определяется степень интереса к работе с возможным последующим решением о переводе полного текста статьи и ссылке на неё в своей публикации, а также других целей. Соответственно, требования к качеству подготовки аннотации на английском языке являются высокими, – она должна быть не машинным переводом русскоязычного варианта, а идентичным ему по содержанию текстом, написанным качественным английским языком, т.е. качественным переводом с обязательным использованием специальной иностранной терминологии.

При написании аннотации авторы должны исходить из того, что:

  • Аннотация представляет собой краткое резюме публикуемой работы.
  • Аннотация может быть опубликована без текста статьи, в связи с чем она должна содержать количество информации достаточное для формирования понимания о работе без обращения к ней самой.
  • Содержание аннотации может иметь решающее значение для принятия читателем решения об обращении к полному тексту публикации.
  • Как в отечественных, так и в зарубежных информационных системах и базах данных, в которых осуществляется индексация издания (журнала) в качестве основного источника информации о статье используется именно аннотация.
  • Также аннотация используется для индексации сетевыми поисковыми системами в сети Интернет.
  • Аннотация на русском и английском языке должны быть идентичными по содержанию. При переводе аннотации следует использовать специальную англоязычную терминологию.

Перечисленное выше определяет следующие требования к написанию аннотации, которая должна быть:

  • информативной (не содержать общих слов);
  • содержательной (отражать основное содержание статьи и результаты исследований);
  • структурированной (следовать логике изложения материала в статье).

 

Требования к структуре, содержанию и объему аннотации

В аннотации в концентрированной форме должна быть приведена наиболее существенная информация, отражающая общее содержание статьи. В ней не должны представляться сведения, отсутствующие в основной части публикации или же каким-либо образом её искажающие.

Структура аннотации, в целом, должна повторять структуру статьи. Сведения, содержащиеся в заглавии статьи, не должны повторяться в тексте авторского резюме. Следует избегать лишних вводных фраз (например, «автор статьи рассматривает...»). Исторические справки, если они не составляют основное содержание документа, описание ранее опубликованных работ и общеизвестные положения в авторском резюме не приводятся.

В тексте авторского резюме следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций. В нем следует применять ключевые слова из текста статьи. Текст должен быть лаконичен и четок, свободен от второстепенной информации, лишних вводных слов, общих и незначащих формулировок. Он должен быть связным, разрозненные излагаемые положения должны логично вытекать один из другого. Сокращения и условные обозначения, кроме общеупотребительных, применяют в исключительных случаях или дают их расшифровку и определения при первом употреблении в авторском резюме. В авторском резюме не приводятся ссылки на литературные источники.

Перечисленные выше общие требования оформления аннотации распространяются на оба варианта его написания, выбор между которыми определяется характером публикации.

 

Структурированное резюме

Структурированное авторское резюме является обязательным элементом статьи, содержащей результаты научного исследования, экспериментального, квази-экспериментального или основанного на систематическом анализе и обобщении ранее полученных эмпирических данных. Это один из ключевых разделов научной статьи. Структурированные резюме, в противоположность обычным, более информативны, удобнее для чтения, возможно, лучше запоминаются. Кроме того, структурированное резюме позволяет более эффективно представить статью и повышает ее «видимость» в международных базах данных, что во многом определяет ее последующую цитируемость.

Структурированное резюме должно включать пять обязательных разделов, отражающих хронологический порядок проведения исследования: обоснование, цель, методы, результаты и заключение (выводы). При этом предмет, тема, цель работы могут указываться в тех случаях, когда они так или иначе не отражены в заглавии статьи. Описание в аннотации использованных при выполнении работы метода (методики) и методологии целесообразно в случаях их новизны или же в случае оригинальности их применения в данной работе.

Результаты работы в аннотации следует излагать точно и информативно, приводя основные теоретические и экспериментальные результаты, фактические данные, обнаруженные взаимосвязи и закономерности. При этом необходимо отдавать предпочтение новым результатам и данным долгосрочного значения, важным открытиям, выводам, которые опровергают существующие теории, а также данным, которые, по мнению автора, имеют практическое значение.

Выводы могут сопровождаться рекомендациями, оценками, предложениями, гипотезами, описанными в статье.

 

Неструктурированное резюме

При написании несистематического обзора, описании клинического случая или серии наблюдений, подготовке публикации, содержащей мнение автора, текст статьи должен быть резюмирован в формате неструктурированного резюме. Однако и в этом случае, авторам следует придерживаться порядка повествования, присутствующего в публикации, следуя от постановки вопроса к анализу и заключению.

 

Помощь в оформлении

При подготовке аннотаций необходимо следовать соответствующим требованиям ГОСТ 7.9-95 «Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Реферат и аннотация. Общие требования» (Межгосударственный совет по стандартизации, метрологии и сертификации, Минск, 1997, см. http://protect.gost.ru/document.aspx?control=7&id=133767).

Также издательство рекомендует использовать рекомендации по подготовке аннотаций, представленные в следующих источниках:

 

Пример:

  • В данной статье рассмотрены проблемы толкования положений Конституции Конституционным Судом Российской Федерации. Проанализированы характерные особенности грамматического способа толкования, использование в процессе такого толкования различных методов лингвистического и юридического анализа (на примере текстов постановлений Конституционного Суда РФ). Выявлена и обоснована необходимость совместного использования методов юридического и лингвистического анализа в процессе толкования. На основе проведенного исследования автором предлагается выделить юридико-технический способ толкования, дается его определение, формулируются основные характеристики лингвистического и юридического анализа, составляющих юридико-технический способ.
  • This article deals with the problems of interpretation of the provisions of the Constitution by the Constitutional Court of the Russian Federation. The characteristic features of the grammatical method of interpretation, the use of various methods of linguistic and legal analysis (on the example of the texts of the constitutional Court of the Russian Federation) in the process of such interpretation are analyzed. The necessity of joint use of methods of legal and linguistic analysis in the process of interpretation is revealed and substantiated. On the basis of the study the author proposes to identify the legal and technical method of interpretation, gives its definition, formulates the main characteristics of the linguistic and legal analysis of the legal and technical method.